OIC
Figura
ALN / NT2
Répertoire ALH
Archiver le présent
Uchronia What If ?
Abécédaire
Entre la page et l'écran
CELL Project
Figura-NT2 Concordia
D'autres vies
Afrique fait son cinéma
Arthemis
HyperRoy
ODFT
PLEPUC
La Traversée
Géopoétique
Ethnocritique
Recherche-Création
Quartier F
CherchezCreez
Hochelaga Imaginaire
Opuscules
Récit Nomade
Voix d'ici
Revues
Captures
BleuOrange
Pop En Stock
Radio Spirale
Magazine Spirale
Cygne noir
Revue Postures
HyperRoy
Recherche par mots-clés
Actualités
Projet HyperRoy
Éditions électroniques
Oeuvres
Chronologie
Documents
Bibliographie critique
Colloques
Documents
Ses lettres
Ses destinataires
Fonds d'archives
Récits et nouvelles inédits
Inventaire des traductions
[La Petite Poule d’Eau] Malá vochá slipká, traduit par Eva Janovcová, dans Pĕt kanadských novel / Québec/, édition préparée par Eva Pilařová et Jarmila Fialová, Prague, Odeon, 1978, p. 7-96. [tchèque]
[La Petite Poule d’Eau - « Les vacances de Luzina »] « Luzina Takes a Holiday », traduit par Harry Lorin Binsse, dans Twentieth Century Prose, édition préparée par John Grahame Gordon et Timothy S. Roebuck, Toronto, Clarke Irwin, 1962. [anglais]
[La Petite Poule d’Eau - « Les vacances de Luzina »] « Gabrielle Roy, ‘Luzina Takes a Holiday’, Where Nests the Water Hen », traduit par Harry Lorin Binsse, dans Women in Canadian Literature, édition préparée par M.G. Hesse, Ottawa, Borealis Press, 1976, p. 159-163. [anglais]
[La Petite Poule d’Eau - « Les vacances de Luzina »] « Luzina se toma unas vacaciones », dans Cuentos norteamericanos. Clásicos y modernos, Mexico, Servicios Pedagógicos, coll. « Grandes escritores de la literatura universal », no 3, 2002. [espagnol]
[La Petite Poule d’Eau - « Les vacances de Luzina »] « Luzina macht Urlaub », traduit par Christiane Kashin, remarques préliminaires par Peter Ziegler, ill. par Roland Thalmann, Stäfa, Zürichsee-Medien AG (coll. "Zürichsee-Medien AG Vormals Buchdruckerei Stäfa AG ; Weihnachsbüchlein der Zürichsee-Medien AG und der ZSD Zürichsee-Druckereien AG"), 2004, 48 p. [allemand]
[La Petite Poule d’Eau - « L’école de la Petite Poule d’Eau »] « The School on the Little Water Hen », traduit par Harry Lorin Binsse, dans The Oxford Anthology of Canadian Literature, édition préparée par Robert Weaver et William Toye, Toronto, Oxford University Press, 1973, p. 449-454. [anglais]
[La Petite Poule d’Eau - « L’école de la Petite Poule d’Eau »] « Miss O’Rorke and the Union Jack », traduit par Harry Lorin Binsse, dans Voices from Québec. An Anthology of Translations, édition préparée par Philip Stratford et Michael Thomas, Toronto, Van Nostrand Reinhold Ltd., 1977, p. 10-13. [anglais]
[La Petite Poule d’Eau – extraits condensés] « Les vacances de Luzina », Sélection du Reader’s Digest, Montréal, vol. 75, n˚ 446, août 1984, p. 73-77. [anglais]
[La Petite Poule d’Eau – extraits condensés] « Luzina Takes a Holiday », traduit par Harry Lorin Binsse, dans Great Short Stories of the World. 71 of the Finest Stories Ever Written, Pleasantville (New York), Reader’s Digest, 1972, p. 772-788. [anglais]
- 2
e
édition, 1972;
réédition, 2000.
[La Petite Poule d’Eau – extraits condensés] « Luzina Takes a Holiday », traduit par Harry Lorin Binsse, dans Selections from Reader’s Digest Condensed Books and Others Reader’s Digest Publications, Pleasantville (New York), Reader’s Digest Fund for the Blind, Inc., 1995. [anglais]
Pages
« premier
‹ précédent
1
2
3
4
5
6
7
8
9
…
suivant ›
dernier »